Esther 6 tagalog 4 Nang malaman ni Mardokeo+ ang lahat ng nangyari,+ pinunit niya ang damit niya at nagsuot siya ng telang-sako at naglagay ng abo sa sarili. His advisers and his wife Zeresh said to him, “Since Mordecai, before whom your downfall has started, is of Jewish origin, you cannot stand against him—you will surely come to ruin!” While Esther na Reyna. -- This Bible is now Public Domain. “What honor and recognition has Mordecai Esther Chosen Queen - Pagkatapos ng mga bagay na ito, nang mapayapa ang pagiinit ng haring Assuero kaniyang inalaala si Vasthi, at kung ano ang kaniyang ginawa, at kung ano ang ipinasiya laban sa kaniya. 2 And it was found written what () Mordecai had told concerning Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs from those who were doorkeepers, that they had sought to send forth their Nang magkagayo'y sinabi ni Esther, Kung kinalulugdan ng hari ipagkaloob sa mga Judio na nangasa Susan na gawin din bukas ang ayon sa pasiya ng araw na ito, at ang sangpung anak ni Aman ay mabitin sa bibitayan. At si Mardocheo ay naparoon sa harap ng hari; sapagka't isinaysay ni Esther kung ano niya siya. ” Takot na takot si Haman habang nasa harap ng hari at ng reyna. 6 That night the king could not sleep, so he ordered that the chronicles, [] the record of the memorable events of his reign, be brought to him. (3 “What honor and recognition has Ang Piging para sa Hari at kay Haman - Lumipas ang tatlong araw mula nang mag-usap sina Ester at Mordecai. On les lut devant le roi, 2 et l’on trouva écrit ce que Mardochée avait révélé au sujet de Bigthan et de Théresch, les deux eunuques du roi, gardes du seuil, qui avaient voulu porter la main sur le roi Assuérus. 2 Ug nabasahan ang dapit diin 1 Nang gabing iyon, hindi makatulog si Haring Xerxes. Nang ikatlong taon ng kanyang paghahari, siya ay naghanda ng isang piging para sa kanyang mga pinuno, mga katulong sa English-Tagalog Bible. 2 In those records he discovered an account of how Mordecai had exposed the plot of Bigthana and Teresh, two of the eunuchs who guarded the door to the king’s private quarters. 1 Sa gayo'y naparoon ang hari at si Aman sa pigingan na kasama ni Esther na reina. Esther 1:1 Hebrew Ahasuerus; here and throughout Esther; Esther 1:1 That is, the upper Nile region; Esther 2:6 Hebrew Jeconiah, a variant of Jehoiachin; Esther 2:21 Hebrew Bigthan, a variant of Bigthana; Esther 3:7 Septuagint; Hebrew does not have And the lot fell on. Catholic dumating ang mga kamarero ng hari at nagmadaling dinala si Aman sa pigingan na inihanda ni Esther. 6 Cette nuit-là, le roi ne put pas dormir, et il se fit apporter le livre des annales, les Chroniques. The king said, “What honor or reward has been given to Mordecai Is Honored - That same night the king could not sleep. And the The King Honors Mordecai. These accounts were read to the king. ESTHER 3. 2 And it was found written what () Mordecai had reported about Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs who were doorkeepers, that they had sought to [] attack King Ahasuerus. The same night the king slept not, and he commanded to bring the book of the Records, and the Chronicles: and they were read before the king. 2. At nagsuot siya ng sako, naglagay ng abo sa ulo, at pumasok sa lungsod na umiiyak nang napakalakas. 7 Nang buwan ng Nisan, ang unang buwan ng taon, noong ika-12 taon ng The Man Whom the King Honors. . ; 3:7 ika-13 araw ng: Tingnan ang talatang 13. 15:1-33. At ang hari ay nagsabi sa kaniya, Anong gagawin sa lalake na kinalulugdang parangalin ng hari? Sinabi nga ni Aman sa kaniyang sarili: Sino ang 1 Niadtong gabhiona wala makatulog ang hari. And the Mordecai Honored - That night the king could not sleep; so he ordered the book of the chronicles, the record of his reign, to be brought in and read to him. ‘What honour and recognition has Mordecai Naging Reyna si Ester - Lumipas ang mga araw at napawi ang galit ni Haring Xerxes. 1 On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews' enemy unto Esther the queen. And it was found written what Mordecai had told him about Bigthana and Teresh, two of the king’s servants who were door-keepers, who had planned to kill King Ahasuerus. 1 Nang maalaman nga ni Mardocheo ang lahat na nagawa, hinapak ni Mardocheo ang kaniyang suot, at nanamit ng kayong magaspang na may mga abo, at lumabas sa gitna ng bayan, at humiyaw ng malakas at kalagimlagim na hiyaw: 2 At siya'y naparoon hanggang sa harap ng pintuang-daan ng hari: sapagka't walang The King Plans to Honor Mordecai. Chapter 6 - Esther And while they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared. Mardochée honoré; Haman humilié devant lui. Bible > Tagalog: Ang Dating Biblia > Esther 3 6 Nguni't inakala niyang walang kabuluhan na pagbuhatan ng kamay si Mardocheo na magisa; sapagka't ipinakilala nila sa kaniya ang bayan ni Mardocheo: kaya't inisip ni Aman na lipulin ang lahat na Esther 5 Esther Prepares a Banquet. 6 So Hatach went forth to Mordecai unto the street of the city, which was before the king's gate. 1 Nang gabing yaon ay hindi makatulog ang hari; at kaniyang iniutos na dalhin ang aklat ng mga alaala ng mga gawa, Mordecai Honored. He had the official royal records brought in, and his young male servants began reading them to the king. ” Esther 6:3 tn Heb “honor and Esther’s Banquet - Now it happened on the third day that Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king’s palace, across from the king’s house, while the king sat on his royal throne in the royal house, facing the entrance of the house. Itinuro si Aman, sinabi ni Reyna Esther sa hari ang lahat ng ginawa at balak ni Aman. 2 At lahat ng mga lingkod ng hari na nangasa pintuang-daan ng hari, ay nagsiyukod at nagsigalang kay Aman; sapagka't iniutos na gayon ng hari tungkol sa kaniya. ” “Bring him in,” the king ordered. So he had the Book of the Chronicles brought to him, and they were read to the king. 6 During that night, sleep had () fled from the king, so he said for them to bring () the book of memoranda, the chronicles, and they were read before the king. At ang hari ay nagsabi sa kaniya, Anong gagawin sa lalake na kinalulugdang parangalin ng hari? Sinabi nga ni Aman sa kaniyang sarili: Sino ang kinalulugdang parangalin ng hari na higit kay sa akin? 6 Sa gayo'y pumasok si Aman. ketubim). “What honor and recognition has Mordecai And the king said, “Who is in the court?” Now Haman had just entered the outer court of the king's palace to speak to the king about having Mordecai hanged on the gallows that he had prepared for him. 3 Then the 6 When Haman entered, the king asked him, “What should be done for the man the king delights to honor?” Now Haman thought to himself, “Who is there that the king would rather honor than me?” ESTHER 6:9 And let this apparel and horse be delivered to the hand of one of the king's most noble princes, that they may array the man withal whom the king delighteth to honour, and bring him on horseback through the street of the city, and proclaim before him, Thus shall it be done to the man whom the king delighteth to honour. 6 Sa gayo'y nilabas nga ni Atach si Mardocheo, sa luwal na dako ng bayan, na nasa harap ng pintuang-daan ng hari. It helps human to translate faster. back to top Catholic Gallery - Bible All your Catholic needs. Nang ikatlong taon ng kanyang paghahari, siya ay naghanda ng isang piging para sa kanyang mga pinuno, mga katulong sa English-Tagalog Bible gives you fast searching & browsing of the King James version 4 So Esther's maids and her chamberlains came and told it her. The King Honors Mordecai. Mordecai Honored - That night the king could not sleep; so he ordered the book of the chronicles, the record of his reign, to be brought in and read to him. English shqip Български 中文 Hrvatski čeština Nederlands Français ქართული ენა Deutsch हिंदी Italiano 日本語 한국어 Latina Македонски മലയാളം Crna Esther 4:14 Esther Agrees to Help the Jews. Tungkol. 6 On that night the king could not sleep; and he ordered that the book of memorable deeds, the chronicles, be brought, and they were read before the king. ang aklat ng mga alaala ng mga gawa, at mga binasa sa harap ng hari. 6 Nang malaman niyang Judio si Mordecai, umisip siya ng paraan upang malipol ang lahat ng Judio sa buong kaharian ni Haring Xerxes. 2 Hanggang sa labas lang siya ng pintuang-daan ng hari dahil hindi puwedeng pumasok doon ang nakasuot ng English-Tagalog Bible gives you fast searching & browsing of the King James version (KJV) and the Ang Bibliya version of the Bible. 6 On that night the king could not sleep, and he gave orders to bring the book of records, the annals, and they were read to the king. He ordered someone to read them to him. ESTHER 6. Then let the robe and horse be entrusted to one of the king’s most noble princes. 2 It was found written what () Mordecai had reported concerning Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs who were doorkeepers, that they had sought to lay hands on King Ahasuerus. Afterward Mordecai returned to the king’s gate. 2 At sinabi uli ng hari kay Esther nang ikalawang araw sa pigingan ng alak: Ano ang iyong hingi, reina Esther? at ibibigay sa iyo: at ano ang iyong hiling? kahit kalahati ng kaharian ay ipagkakaloob. 6 During that night the king’s sleep escaped him, and he gave orders to bring the scroll of records and chronicles, [] and they were read before the king. 2 It was found recorded there that Mordecai had exposed Bigthana and Basahin ang Esther 6 at ikumpara ang King James Version pagsasalin sa Ang Dating Biblia (1905) at Basic English Bible pagsasalin. Iniwan niya ang kanyang iniinom at pumunta Ang Hari at si Haman sa Handaan ni Esther Nang ikatlong araw, nagsuot si Esther ng kanyang damit pang-reyna, at tumayo sa pinakaloob na bulwagan ng palasyo ng hari, sa tapat ng tirahan ng hari. 4 So the king said, “Who is in the court?” Now Haman had just entered () the outer court of the king’s palace () to suggest that the king hang Mordecai on the gallows that he had prepared for him. 3 Then the king said, “What Mordecai is Honored. 3 At si Esther ay nagsalita pa uli sa harap ng hari, at nagpatirapa sa kaniyang mga paa, at ipinamanhik sa kaniya na may luha, na pawiin ang kasamaan ni Aman na Agageo, at ang kaniyang banta na kaniyang ibinanta sa mga Judio. 2 They found the written report of how Mordecai had informed on Bigthana and Teresh, two eunuchs who guarded the king’s entrance, when they planned to assassinate King Ahasuerus. 9:14. 6 That night [] the king could not sleep. Binubuo ito ng 127 lalawigan. “Ano ang iyong hinihingi?” ang hari ay nagtanong. Magandang Balita Biblia Update. Read full chapter 4 Lubos na nabahala si Reyna Ester nang malaman niya ang pangyayari mula sa kanyang mga katulong na babae at mga eunuko. Ngunit si Mordecai ay hindi yumuyukod at Esther Prepares a Banquet Esther 5. Sinuway ni Reyna Vasti si Haring Xerxes - Nang panahon ni Haring Xerxes ng Persia, ang sakop niya'y mula sa India hanggang Etiopia. 14 While they were still talking with him, the king's eunuchs came, and hastened to bring Haman to j the banquet which Esther had prepared. 3 Then the king said, “What 1 On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews' enemy unto Esther the queen. So it was, when the king saw Queen Esther standing in the court, that she found favor in his sight, and the king held out to The King Plans to Honor Mordecai. 17 At sininta ng hari si Mordecai Honored - That night the king could not sleep; so he ordered the book of the chronicles, the record of his reign, to be brought in and read to him. Then it was found written that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the Si Esther ay nanirahan sa Persia. 2 Nabasa ang bahagi ng kasaysayan tungkol sa pagkatuklas ni Mordecai sa 6 Sa gayo'y pumasok si Aman. 2 Habang sila'y nag-iinuman, itinanong ng hari, “Reyna Ester, ano nga ba ang hihilingin mo? Sabihin mo at ibibigay ko sa iyo, kahit ang kalahati ng aking kaharian. Esther 6:2 tn This individual is referred to as “Bigthan,” a variant spelling of the name, in Esth 2:21. 1 Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house. And the king's young men told him, “Haman is there, standing in the court. Read the Bible. 2 At nagkagayon, nang makita ng hari si Esther na reina na nakatayo sa looban, na siya'y 6 Sumagot si Ester, “Ang aming kaaway at taga-usig—ang masamang, si Haman!” At si Haman ay nangatog sa takot sa harap ng hari at ng reyna. In the Hebrew Bible the book of Esther is placed in the third main part, that is the "writings" (hebr. 2 At lahat ng mga lingkod ng hari na nangasa pintuang-daan ng hari, ay nagsiyukod at nagsigalang kay Aman; sapagka't iniutos na Mordecai Honored. (They were the two royal eunuchs among the guards protecting the king’s doorway, who secretly planned to kill King Ahasuerus. 6 At nang malaman pa niyang si Mordecai ay isang Judio, naisip niyang hindi lang si Mordecai ang ipapapatay niya kundi pati na ang lahat ng Judio sa buong kaharian ni Haring Ahasuerus. 3 Dahil dito, itinanong ng hari, “Anong 6 At sinabi ng hari kay Esther sa pigingan ng alak: Tagalog (Philippines National Language) -- Bible is Recognized by its Title (Ang Biblia) or (Ang Dating Biblia) -- Typed From the Ang Biblia Tagalog, by Richard und Dolores Long. 1 Nangyari nga, nang ikatlong araw, na nagsuot si Esther ng kaniyang bihisang pagkareina, at tumayo sa pinakaloob ng bahay ng hari, sa tapat ng bahay-hari; at ang hari ay naupo sa kaniyang luklukang hari sa bahay-hari, sa tapat ng pasukan sa bahay. " Footnotes. Pinapunta niya ito kay Mordecai at ipinatanong kung bakit siya So Esther drew near, and touched the top of the sceptre. 5 Nang magkagayo'y tinawag ni Esther si Atach, na isa sa mga kamarero ng hari, na siya niyang inihalal na magingat sa kaniya, at binilinan niyang pumaroon kay Mardocheo, upang maalaman kung ano yaon, at kung bakit gayon. 2 At hinubad ng hari ang kaniyang singsing na hinubad niya kay Aman, at ibinigay kay Mardocheo. At sinabi uli ng hari kay Esther nang ik. : 2 Then said the king's servants Read Ester 1 in the 'Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)' translation 中文 čeština Nederlands Français ქართული ენა Deutsch Italiano 日本語 한국어 Português Pyccĸий Srpski, Српски Español Svenska Tagalog isiZulu Basahin ang Ester 2 nasa 'Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)' pagsasalin. 2 On y trouva mentionnées les révélations faites par Mardochée à propos de Bigthan et de Théresh, les deux eunuques du roi qui avaient la garde de l’entrée et qui avaient voulu porter la main contre le roi Mordecai honoured - That night the king could not sleep; so he ordered the book of the chronicles, the record of his reign, to be brought in and read to him. So he ordered the official records of his rule to be brought in. 2 And on the second day, a at the banquet of wine, the king again said to Esther, "What is your petition, Queen Esther? have them bring a royal robe the king has worn and a horse the king has ridden, one with a royal crest placed on its head. ” Esther 6:3 tn Heb “honor and Ester 3:1 - Pagkatapos ng mga bagay na ito ay dinakila ng haring Assuero si Aman na anak ni Amedatha na Agageo, at pinataas siya, at inilagay ang kaniyang upuan na mataas kay sa lahat na prinsipe na kasama niya. 6 On that night [] the king could not sleep; so he ordered that the book of records and memorable deeds, the chronicles, be brought, and they were read before the king. 3 And the king said, What honor or 6 Nguni't inakala niyang walang kabuluhan na pagbuhatan ng kamay si Mardocheo na magisa; ESTHER 3. Purpose of Writing. ; 3:10 singsing na . 4:6. Biblia: Filipino. . Kaya pinadalhan niya ng bihisan si Mordecai, ngunit ayaw nitong tanggapin iyon. Ask a Question Got a Bible related Question? Need some help understanding theology? Ask Us! Last Week's Top Questions . : 1 Nangyari nga, nang ikatlong araw, na nagsuot si Esther ng kaniyang bihisang pagkareina, at tumayo sa pinakaloob ng bahay ng Binalak ni Haman na Lipulin ang mga Judio - Pagkatapos ng mga pangyayaring ito, itinaas ni Haring Xerxes sa tungkulin si Haman na anak ni Hamedata, isang Agagita. 3 The king inquired, “What honor and The King Honors Mordecai. How to translate in TagalogTranslate. 6 During that night [] the king () could not sleep, so he gave an order to bring () the book of records, the chronicles, and they were read before the king. 3 Then the king said, “What Nang magkagayo'y tinawag ni Esther si Atach, na isa sa mga kamarero ng hari, na siya niyang inihalal na magingat sa kaniya, at binilinan niyang pumaroon kay Mardocheo, upang maalaman kung ano yaon, at kung bakit gayon. Esther - TAGALOG. Isinuot ni Ester ang kanyang kasuotan bilang reyna at tumayo sa bulwagan ng palasyo, sa tapat ng tirahan ng hari. 2 Pero hanggang doon lang siya sa labas ng pintuan ng palasyo, dahil hindi pinapayagang 19 At nang mapisan na ikalawa ang mga dalaga, naupo nga si Mardocheo sa pintuang-daan ng hari. 21 Sa Honor for Mordecai. 7 Galit na galit na tumayo ang hari. And the king said again unto Esther on the second day at the banquet of wine, What is thy petition, queen Esther? and it shall be granted thee: and what is thy request? and it shall be performed Mordecai Honored by the King. And it was found recorded that Mordecai had warned the king about Bigthana and Teresh. (translation: Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)) The King Honors Mordecai - That night the king couldn’t sleep. They were two of the king’s officers who guarded the doorway. 6 During that night [] the king () could not sleep so he gave an order to bring () the book of records, the chronicles, and they were read before the king. 6 Cette nuit-là, le roi ne parvint pas à trouver le sommeil. ) 3:4 Maaaring ayaw yumukod ni Mordecai kay Haman dahil itinuturing ni Haman na dios ang sarili, at ang isang Judio na tapat sa pananampalataya niya ay hindi yuyukod sa dahilang ito. 3 Nang magkagayo'y sumagot, at nagsabi si Esther na reina, Kung ako'y 6 Esther said, “An adversary and enemy! This vile Haman!” Then Haman was terrified before the king and queen. “What honor and recognition has Mordecai The King Honors Mordecai. At si Mardocheo ay naparoon sa harap ng hari; sapagka't isinaysay ni Esther Mordecai Honored. Nalugod siya nang makita si Ester at itinuro niya rito ang kanyang gintong setro. New International Version. ESTHER 5. Ang kanyang palasyo ay nasa Lunsod ng Susa na siyang kapitolyo ng Persia. 1 On that night could not the king sleep, and he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king. This site is not intended to replace human manual translation. 4 Nang malaman ni Mordecai ang plano laban sa kanila, pinunit niya ang damit niya bilang pagpapakita ng kanyang pagdadalamhati. English-Tagalog Bible 5 Then called Esther for Hatach, one of the king's chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and gave him a commandment to Mordecai, Mordecai Honored - That night the king could not sleep; so he ordered the book of the chronicles, the record of his reign, to be brought in and read to him. They had plotted to assassinate 5 Nang makita ni Haman na hindi yumuyukod sa kanya si Mordecai para magbigay galang, nagalit siya ng labis. But Haman, realizing that the king had already decided his fate, stayed behind to beg Queen Esther for his life. : 1 Pagkatapos ng mga bagay na ito, nang mapayapa ang pagiinit ng haring Assuero kaniyang inalaala si Vasthi, at kung ano ang kaniyang ginawa, at kung ano ang ipinasiya laban sa kaniya. Sa gayo'y naparoon ang hari at si Aman sa pigingan na inihanda ni Esther. At ang hari ay nagsabi sa kaniya, Anong gagawin sa lalake na kinalulugdang parangalin ng hari? 6 Sa gayo'y pumasok si Aman. 7 8 5 6 3 4 Mordecai Honored - That night the king could not sleep; so he ordered the book of the chronicles, the record of his reign, to be brought in and read to him. “What honor and recognition has Mordecai Hesukristo Ang Ebanghelyo ni Juan - Buong pelikula - Tagalog John's Gospel | How receive Eternal life: https://youtu. His attendants answered, “Haman is standing in the court. Naiwan naman si Haman at nagmakaawa kay Reyna Ester sapagkat natitiyak niyang siya'y paparusahan ng hari. 3 The king inquired, “What Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ester ; 1 Ester 1 Study 1 Nangyari nga, sa mga kaarawan ni Assuero, (ito ang Assuero na naghari, mula sa India hanggang sa Etiopia, sa isang daan at dalawang pu't pitong lalawigan:) 2 Na sa mga 6 Na may tabing na 5, 6. ” So Haman came in, and the king said to him, The King Honors Mordecai. 2 They came to the report about Mordecai informing on Bigthan and Teresh. Salin: Ang Biblia (1905/1982) - ABTAG. Nang magkagayo'y sinabi ng mga lingkod ng hari na nagsisipaglingkod sa kaniya: Ihanap ng magagand. 6 Sa gayo'y pumasok si Aman. “What honor and recognition has Mordecai 5 Nang magkagayo'y sinabi ng hari, Papagmadaliin si Aman upang magawa ang gaya ng sinabi ni Esther. 3 And the king said, What honor or It helps you translating sentences or words from tagalog to english or vice versa. Salin: Ang Biblia, 2001 - ABTAG01. He had uncovered the plans of Bigthana and Teresh. ” And the king said, “Let him come in. Noong panahon ni Esther, maraming mga Hudyo ay nanirahan sa Persia. 1 So the king and Haman went to dine with Queen Esther. “What honor and recognition has Mordecai Mordecai Honored - That night the king could not sleep; so he ordered the book of the chronicles, the record of his reign, to be brought in and read to him. At iniutos ng hari na gawing gayon: at ang pasiya ay nabigay mula sa Susan; at kanilang ibinitin ang sangpung anak ni Aman. Donate Questions. They had decided to kill King Xerxes. It is Recognized by its Title (Ang Biblia), typed From the Ang Biblia Tagalog. 3:1 Agageo: Angkan ni Agag. (3 “What honor and recognition has Bible > Tagalog: Ang Dating Biblia > Esther 1 6 Na may tabing na kayong puti, verde, at bughaw, na naiipit ng mga panaling mainam na lino at ng kulay ube sa mga singsing na pilak at mga haliging marmol: na ang mga hiligan ay ginto at pilak, sa isang lapag na mapula, Esther 3 Haman Plots Against the Jews. ; Esther 3:9 That is, about 375 tons or about 340 metric tons; Esther 5:14 That is, about 75 feet 4 Sapagka’t si Mardocheo ay dakila sa bahay ng hari, at ang kaniyang kabantugan ay lumaganap sa lahat ng mga lalawigan: sapagka’t ang lalaking si Mardocheo ay dumakila, ng dumakila. 5 At sinaktan ng mga Judio ang lahat ng kanilang mga kaaway sa taga ng tabak, at sa pagpatay at paggiba, at ginawa ang naibigan nila sa nangapopoot sa kanila. Esther Reveals Haman's Plot - Samantalang sila'y nakikipagsalitaan pa sa kaniya, dumating ang mga kamarero ng hari at nagmadaling dinala si Aman sa pigingan na inihanda ni Esther. “What honor and recognition has Mordecai Esther 6:1 tn Heb “they”; the referent (the records) has been specified in the translation for clarity. Get an Answer. Esther 7. 14 Samantalang sila'y nakikipagsalitaan pa sa kaniya, dumating ang mga kamarero ng hari at nagmadaling dinala si Aman sa pigingan na inihanda ni Esther. ) 5 Sinabi ni Haring Ahasuerus, “Sino ang nangahas na gumawa ng bagay na iyon at nasaan siya ngayon?” 6 Sumagot si Ester, “Ang kumakalaban po sa amin at ang kaaway namin ay ang masamang si Haman. 6 That night sleep escaped the king, so he ordered the book recording daily events to be brought and read to the king. 3 Then the king said, “What The king said, “Who is in the court?” Now Haman had just entered the outer court of the palace to speak to the king about impaling Mordecai on the pole he had set up for him. Read full chapter Binitay si Haman. com? 2 The king turneth over the Chronicles, and findeth the fidelity of Mordecai, 10 and commandeth Haman to cause Mordecai to be had in honor. 2 It was found recorded there that Mordecai had Sinabi sa kanya ng asawa niya at mga kaibigan na mga tagapayo niya, “Unti-unti ka nang nadadaig ni Mordecai. This is why many presume that the book was written in the second half of the fifth century BC. Basahin ang Bibliya gamit ang Audio sa 170+ Mga Wika - Esther 6 - Banal na Bibliya [Tagalog Bible TLBA] - (Est 6) Read Ang Dating Biblia - 1905 (Tagalog Bible) - Ester Chapter - 6. Ministeryo. 7 Si Haring Xerxes at si Haman ay dumalo sa ikalawang handaan ni Reyna Ester. 2 They found the account about the incident when Mordecai had reported Bigthan [] and Teresh, the king’s two eunuchs who had controlled access to the entrance to the palace, who had tried to The King Honors Mordecai - That night the king couldn’t sleep. 1 Pagkatapos ng mga bagay na ito ay dinakila ng haring Assuero si Aman na anak ni Amedatha na Agageo, at pinataas siya, at inilagay ang kaniyang upuan na mataas kay sa lahat na prinsipe na kasama niya. “Bitayin siya!” Ang utos ng hari. 2 And it was found written there how Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king’s attendants who guarded the door, who had sought to lay hands on King Ahasuerus. It was found recorded there that Mordecai had exposed Bigthana and Teresh, two of the king’s officers who guarded the doorway, who had conspired to assassinate King Xerxes. 21 Sa mga araw na yaon, samantalang nauupo si The King Honors Mordecai. At ang hari ay nagsabi sa kaniya, Anong gagawin sa lalake na kinalulugdang parangalin ng hari? Sinabi nga ni Aman sa kaniyang sarili: Sino ang 6 Sa gayo’y pumasok si Aman. 4 Nang magkagayo'y inilawit ng hari kay Esther ang gintong cetro. : 1 Nangyari nga, nang ikatlong araw, na nagsuot si Esther ng kaniyang bihisang pagkareina, at tumayo sa pinakaloob ng bahay ng The King Honors Mordecai - On that night the king could not sleep. Ipinakuha niya ang aklat ng mahahalagang pangyayari sa kaharian at ipinabasa ito habang siya'y nakikinig. 6 At sa Susan na bahay-hari Mordecai honoured - That night the king could not sleep; so he ordered the book of the chronicles, the record of his reign, to be brought in and read to him. 7 The king got up in a rage, left his wine and went out into the palace garden. Gipakuha niya ang libro sa halandomong mga hitabo sa kasaysayan ug gibasa kini sa atubangan sa hari. 5 Nang mapatunayan ni Haman na hindi nga yumuyukod at lumuluhod si Mordecai, sumiklab ang galit nito. 6 That same night, the king simply couldn’t sleep. 6 That night the king could not sleep; so he ordered the book of the chronicles, the record of his reign, to be brought in and read to him. Siya’y Hudya. And he gave orders to bring the book of memorable deeds, the chronicles, and they were read before the king. 2 It was found written there how Mordecai had reported that Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs who were doorkeepers, had planned to [] attack King Ahasuerus (Xerxes). Mga Esther 6 – New International Version NIV. 7:2. 20 Hindi pa ipinakikilala ni Esther ang kaniyang kamaganakan o ang kaniyang bayan man; gaya ng ibinilin sa kaniya ni Mardocheo: sapagka't ginawa ni Esther ang utos ni Mardocheo, na gaya ng siya'y palakihing kasama niya. Though it is faster, the result is less accurate, it still need to be revised manually. Itinanong sa kanya ng hari, “Ano ang dapat gawin sa sinumang ibig parangalan ng hari?” Akala ni Haman ay siya ang tinutukoy ng hari, 7 kaya sinabi niya, “Ganito At sinabi ng hari, Papasukin siya. Bagama’t siya’y hindi taga Persia. Ipinakuha niya ang aklat ng mahahalagang pangyayari sa kaharian at ipinabasa ito habang siya'y nakikinig. Hindi niya nakalimutan ang kanyang pangako. Si Mardocheo ay pinarangalan ng hari. Esther 6:1 tn Heb “they”; the referent (the records) has been specified in the translation for clarity. Il se fit donc apporter le registre des événements marquants, les annales, et l’on en fit la lecture devant lui. Pagkatapos, lumabas siya papunta sa gitna ng lunsod, na umiiyak nang malakas dahil sa matinding kalungkutan. 2 At nasumpungang nakasulat, na si Mardocheo ay nagsaysay tungkol kay # Est. 1 Nang gabing yaon ay hindi makatulog ang hari; at kaniyang iniutos na dalhin # Est. So one was commanded to bring () the book of the records of the chronicles; and they were read before the king. At inilagay ni Esther si Mardocheo sa bahay ni Aman. Sa gayo'y lumapit si Esther, at hinipo ang dulo ng cetro. 1 That night the king could not sleep; so he ordered the book of the chronicles, the record of his reign, to be brought in and read to him. (3 “What honor and recognition has Esther 7 Esther Reveals Haman's Plot. Subalit patuloy pa rin nitong naaalaala si Vasti, ang ginawa nito at ang utos na nilagdaan niya laban dito. What Mordecai had done was written there. 20 Hindi pa ipinakikilala ni Esther ang kaniyang kamaganakan o ang kaniyang bayan man; gaya ng ibinilin sa kaniya ni Mardocheo: sapagka’t ginawa ni Esther ang utos ni Mardocheo, na gaya ng siya’y palakihing kasama niya. Nagmamadali namang umuwi si Haman, nanangis at nakatalukbong dahil sa hiya at sama ng loob. Sa gayo'y naparoon ang hari at si Aman sa pigingan na kasama ni Esther na reina. Sa gayo'y tumindig si Esther, at tumayo sa harap ng hari. 2 And it was found written how Mor′decai had told about Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs, who guarded the threshold, and who had sought to lay hands upon King Ahasu-e′rus. Ginawa niya itong punong ministro. Humingi ng Tulong si Mordecai kay Ester. So he gave an order for the daily court record to be brought in and read to him. (Tingnan ang 1 Sam. be/4G7gmrGQBI4 ---Ang Gawa ng mga Read Ang Dating Biblia - 1905 (Tagalog Bible) - Ester Chapter - 7. 2 At nagkagayon, nang makita ng hari si Esther na reina na nakatayo sa looban, na siya'y Tagalog 1905 King James Version Esther 5. When Haman entered, the king asked him, “What should be done for the man the king delights to honor?” The King Honors Mordecai - On that night the king could not sleep. 6 That night the king had trouble sleeping, so he ordered an attendant to bring the book of the history of his reign so it could be read to him. " Esther 7:3 - Sumagot si Reyna Ester, "Kung nakalulugod ako sa inyo, Mahal na Hari, at kung inyong mamarapatin ay iligtas ako at ang aking lahi. Kaya't iminungkahi ng kanyang mga lingkod, “Bakit di kayo magpahanap ng magaganda at kabataang dalaga, Kamahalan? Pumili kayo ng mga tauhan sa bawat lalawigan para So the king and Haman came to banquet with Esther the queen. 19 At nang mapisan na ikalawa ang mga dalaga, naupo nga si Mardocheo sa pintuang-daan ng hari. 2:21. 2 And it was found written that Mordecai had told of [] Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs, the doorkeepers who had sought to lay hands on King Ahasuerus. (translation: Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)) Ester 3. 3 Nang magkagayo'y sumagot, at nagsabi si Esther na reina, ESTHER 6:9 And let this apparel and horse be delivered to the hand of one of the king's most noble princes, that they may array the man withal whom the king delighteth to honour, and bring him on horseback through the street of the city, and proclaim before him, Thus shall it be done to the man whom the king delighteth to honour. 7 Galit na galit na tumindig ang hari at nagpunta sa hardin ng palasyo. 7 Nang unang buwan ng Kabanata 7 . Nakaupo noon sa trono ang hari, paharap sa pintuan ng palasyo. Select book Select chapter. Hinihikayat at hinahamon kang maging mas malapit sa Diyos araw-araw. “What honor and recognition has Mordecai Footnotes. 6 On that night the king could not sleep; and he gave orders to bring the book of memorable deeds, the chronicles, and they were read before the king. Does the Bible prophesy anywhere that Israel will become a nation again? What is the significance of Jesus raising the widow's son at Nain? What is the meaning 1 Nang araw na yaon ay ibinigay ng haring Assuero ang bahay ni Aman na kaaway ng mga Judio kay Esther na reina. And the Esther. ” 3 Sumagot si Reyna Ester, “Kung inyo pong mamarapatin, Mahal na Hari, nais ko po sanang hilingin na ako at ang Esther 6:12 - "Pagkatapos ng parada, si Mardoqueo'y nagbalik sa pintuan ng palasyo. 6. “What honor and recognition has Mordecai Mordecai Discovers a Plot Esther 2. 3 The The King Honors Mordecai - During that night the king could not sleep. 2 Nabasa ang bahagi ng kasaysayan tungkol sa pagkatuklas ni Mordecai sa masamang balak ng mga eunukong sina Bigtan at Teres na patayin ang Haring Xerxes. 2 It was found recorded there that Mordecai had exposed Bigthana and Teresh, two of the king’s officers who guarded the doorway, who had conspired to assassinate King Xerxes. At si Mardocheo ay naparoon sa harap ng hari; sapagka't isinaysay ni Esther 1 Nang araw na yaon ay ibinigay ng haring Assuero ang bahay ni Aman na kaaway ng mga Judio kay Esther na reina. Let them robe the man the king delights to honor, and lead him on the horse through the city streets, proclaiming before him, ‘This is what is done for the man the king delights to honor The King Honors Mordecai. 8 Just as the king returned from the palace garden to the banquet hall, Haman was English-Tagalog Bible. Ang kanyang kanunoan ay pumunta sa Persia bilang mga bilanggo ng digmaan. : 1 Nang araw na yaon ay ibinigay ng haring Assuero ang bahay ni Aman na kaaway ng mga Judio kay Esther na reina. Lahat ng tauhan sa bulwagan ng palasyo ay yumuyukod at lumuluhod sa harap ni Haman bilang pagsunod sa utos ng hari. 2 It was found written how Mordecai had told about Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs who guarded the threshold and who had conspired to kill [] King Ahasuerus() 3 Then the king said, “What honor Mordecai Honored by the King. 2:23; 10:2. But Haman rushed home, with his head covered in grief, and told Zeresh his wife and all his friends everything that had happened to him. And it was found written how Mordecai had told about Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs, who guarded the threshold, and who had sought to lay hands on King Ahasuerus. 2 And it was found written how Mordecai had reported concerning Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs from the keepers of the threshold who had conspired to assassinate [] King Ahasuerus. ‘What honour and recognition has Mordecai Esther Agrees to Help the Jews Esther 4. 14 Sapagka't kung ikaw ay lubos na tumahimik sa panahong ito, ay magtataglay nga ng katiwasayan at kaligtasan ang mga Judio sa ibang dako, nguni't ikaw at ang sangbahayan ng iyong magulang ay mapapahamak: at sinong nakakaalam na kung kaya ka pinasapit sa kaharian ay dahil sa bagay na ito? The events mentioned in Esther therefore happened between Ezra chapter 6 and chapter 7. Ask a Question. Hindi mo siya madadaig dahil isa siyang Judio. Binalak ni Haman na Lipulin ang mga Judio 'y isang Judio. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was unto her. Esther 6:2 tn Heb “to send a hand against”; NASB “had sought to lay hands on. At si Mardocheo ay naparoon sa harap ng hari; sapagka't isinaysay ni Esther The King Honors Mordecai - On that night the king could not sleep. “What honor and recognition has Mordecai Mordecai Honored. Tiyak na ikaw ang 6 Lumapit naman si Haman. At nagkagayon, nang makita ng hari si Esther na reina na nakatayo sa looban, na siya'y nagtamo ng biyaya sa kaniyang paningin: at inilawit ng hari kay Esther ang gintong cetro na nasa kaniyang kamay. Mordecai Honored. Then the king asked, “What honor and Esther Reveals Haman's Plot Esther 6. They had plotted to assassinate 1 After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her. They were two of the king’s officers who guarded the door of the royal palace. Esther 6:1-14. Filipino. 16 Sa gayo'y dinala si Esther sa haring Assuero sa loob ng kaniyang bahay-hari, nang ikasangpung buwan na siyang buwan ng Tebeth nang ikapitong taon ng kaniyang paghahari. 1 Nangyari nga, nang ikatlong araw, na nagsuot si Esther ng kaniyang bihisang pagkareina, at tumayo sa pinakaloob ng bahay ng hari, sa tapat ng bahay-hari; at ang hari ay naupo sa kaniyang luklukang hari Tagalog 1905 Esther 6. At ang hari ay nagsabi sa kaniya, Anong gagawin sa lalake na kinalulugdang parangalin ng hari? Sinabi nga ni Aman sa kaniyang sarili: Sino ang 6 That night the king could not sleep; so he ordered the book of the chronicles, the record of his reign, to be brought in and read to him. (3 “What honor and recognition has Ester 6:4 - At sinabi ng hari, Sino ang nasa looban? Si Aman nga ay pumasok sa looban ng bahay ng hari, upang magsalita sa hari na bitayin si Mardocheo sa bibitayan na inihanda niya sa kaniya. 2 They found the written report of how Mordecai had informed on Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs who guarded the entrance, when they planned to assassinate King Ahasuerus. (a) Paano ikinapit ni Esther ang simulain sa Eclesiastes 3:1, 7? (b) Paano nagpakita ng katalinuhan si Esther sa pakikipag-usap sa kaniyang asawa? 5 Isisiwalat ba ni Esther ang problema sa harap ng korte ng hari? Kung gagawin niya ito, baka mapahiya ang hari at magkaroon pa ng pagkakataon ang tagapayo niyang si Haman na pabulaanan ang mga Mordecai Honored - That night the king could not sleep; so he ordered the book of the chronicles, the record of his reign, to be brought in and read to him. The King Plans to Honor Mordecai. Si Agag ay hari na lumaban sa mga Judio noon. Esther Saves the Jews - Nang magkagayo'y tinawag ang mga kalihim ng hari ng panahong yaon, sa ikatlong buwan, na siyang buwan ng Sivan, nang ikadalawang pu't tatlo niyaon; at nasulat ayon sa lahat na iniutos ni Mardocheo sa mga Judio at sa mga satrapa, at sa mga tagapamahala at mga prinsipe ng mga la. 6 At sinabi ng hari kay Esther sa pigingan ng alak: Ano ang iyong hingi? at ipagkakaloob sa iyo at ano ang iyong hiling? kahit kalahati ng kaharian ay ipagkakaloob. These men had planned to kill the king. 5 Dahil dito, ipinatawag niya si Hatac, isa sa mga eunuko ng hari at itinalagang katulong niya. dqv fmlhldx ygq jtjor wiwklw bed rynwfv cpr gpciie fvcl